Cela fait maintenant plusieurs années que j’ai commencé à traduire l’Énéide, d’abord pour moi seule, dans un moment difficile de ma vie. Avant de le faire lire il y a eu plusieurs versions du livre I. Un premier jet mot à mot, dont je garde le brouillon dans un carton : j’écrivais encore à la main.
Une première réécriture en prose, mais cela n’allait pas. La prose n’allait pas. Mais versifier ? Très vite j’ai décidé que je ne rimerai pas. De fait la poésie latine ne rime pas. Elle pratique (…)
Accueil > Mots-clés > versification > remuée
remuée
Articles
-
En quelle mesure l’Énéide ?
3 mars 2014, par Danielle Carlès -
Virgile, Énéide I v. 124-222
10 mars 2014, par Danielle CarlèsCependant, du bouleversement de la mer,avec son grondement démesuré, de la tempête frénétiqueNeptune prend conscience, et voit des grands fonds125 les nappes refluer vers la surface,fortement contrarié. Et des abysses, le Guetteur leva son front serein àla surface des eaux. Les débris parsemés de la flotte d’Énée,à perte de vue, sur la mer entière, et les Troyens écrasés par les flots,la débâcle du ciel : il ne manqua pas, frère de Junon,d’y deviner sa ruse et sa colère.130 Il fait venir à (…)
-
Virgile, Énéide I v. 494-630
3 avril 2014, par Danielle CarlèsOr, tandis que le Dardanien, Énée,est dans l’admiration de ces images, dans la stupéfaction, et qu’il est là cloué sur place à regarder,495 la reine vint au temple,Didon à la beauté parfaite s’avança, entourée de jeunes gensen grand cortège. Ainsi qu’au bord de l’Eurotasou bien sur les crêtes du Cynthe, Diane entraîne ses chœurs, et par milliers la suivent, se rassemblant d’ici et là, les Oréades,elle avec le carquois500 à l’épaule, qui marche et par sa tailledépasse toutes les déesses, et (…)
-
Virgile, Énéide I v. 631-756
11 avril 2014, par Danielle CarlèsAinsi se souvient-elle, et aussitôtfait conduire Énée au palais royal dans ses appartements, et aussitôtprescrit les honneurs aux dieux dans les temples, ne manque pas entre temps d’envoyeraux compagnons restés sur le rivage vingt taureaux, cent dos hérissés d’énormes porcs, cent agneaux bien gras avec leur mère,635 cadeaux et allégresse de ce jour. Mais à l’intérieur du palais,éclatant de luxe royal, on se prépare et on apprêteun banquet au sein des appartements : des étoffes travaillées (…)
-
Virgile, Énéide I v. 297-417
18 mars 2014, par Danielle CarlèsTelles sont ses paroles, et il envoiele fils de Maïa depuis tout en haut pour que la terre s’ouvre, pour que s’ouvrent les portesdes jeunes citadelles de Carthage avec hospitalité aux Troyens,éviter que Didon, ignorant le destin, n’interdise ses frontières. Celui-ci voletraversant l’air profond300 à la nage des ailes. Et filant droitvers la Libye, il atterrit sur son rivage, et déjà il exécute les ordres, et les Puniques déposent leurs cœurs farouches par volonté du dieu. Et tout d’abord la (…)
-
Virgile, Énéide I v. 418-493
31 mars 2014, par Danielle CarlèsIls avalèrent la route pendant ce temps,suivant les indications du chemin, et déjà ils gravissaient la collinela plus haute qui sur la ville domine et offre en facela vue plongeante sur la citadelle.420 Énée admire un ouvrage grandiose,où n’était qu’un village de cabane, admire les portes d’accès,et le fracas, le pavage des rues. Avec ardeur s’activent les Tyriens,les uns à construire des murs, bâtir la citadelle, et ils roulent les pierresà la main vers le haut, les autres à choisir la (…)
-
Virgile, Énéide I v. 8-123
8 mars 2014, par Danielle CarlèsMuse, rappelle-moi pourquoi, pour quelle offense à son pouvoir ou bien quelle douleurla Reine des dieux a plongédans un tel cercle de hasards un héros d’incomparable piété,au devant de telles épreuves 10 l’a jeté. Si forte est donc la colèredans une âme céleste ? Il y eut une ville au temps jadis,des colons venus de Tyr l’habitaient, Carthage, face à l’Italie,loin en face du Tibre à son embouchure, riche de biensfarouchement passionnée par la guerre. On dit que Junon plus que toute autre sur (…)
-
Virgile, Énéide I v. 1-7 | Vous avez dit chantier ?
5 mars 2014, par Danielle CarlèsVoici un premier essai, en application de En quelle mesure l’Énéide ?, le reste suivra, mais je m’interroge sur la présentation : segmenter (I) ou ne pas segmenter (II) visuellement les vers ?
Pour mémoire, la première version - déjà double, puisque j’y tentais également les vers justifiés - se trouve ici : Virgile, Énéide I v. 1-7 | Et si nous traduisions l’Énéide ?.
I
Je chante les combats et le héros qui le premier, depuis les bords de Troie, par le destin poussé à fuir en (…) -
Virgile, Énéide I v. 223-296
13 mars 2014, par Danielle CarlèsEt déjà tout était fini, quand Jupiterau plus haut de l’éther baissant le regard vers l’envol des voilesde la mer, les terres gisantes, vers les rivages et les vastes régions peuplées,comme ça, au sommet du ciel,225 s’arrêta et fixa les yeuxsur le royaume de Libye. Et tandis que de tout son cœur il sacrifieà sa sollicitude, triste comme jamais, les yeux brillants,et inondée de larmes, Vénus vient lui parler : « Ô toi qui sur le mondeet des hommes et des dieux possède un éternel empire,et (…)