Sur ces mots, ils prennent leurs place et au bruit du signal aussitôt315
s’emparent de la piste et laissent derrière eux la ligne de départ,
comme emportés par un orage. Dès qu’ils engagent la dernière partie,
s’échappe en tête, bien loin devant les autres, Nisus.
Il jaillit, plus rapide que les vents et les ailes de la foudre.
Juste après lui, juste après mais à bonne distance,320
Salius est à la poursuite. Encore plus loin
Euryale est troisième.
Et Euryale, c’est Helymus qui le suit. Puis, tout (...)
L’oeuvre complète d’Horace dans ma nouvelle traduction a fait l’objet d’une publication en deux volumes chez publie.net. Pour autant je n’en ai pas terminé avec Horace. Après les premières tentatives, après l’exercice très profitable pour moi, mais parfois très contorsionné, des textes publiés, j’ai encore le goût de retraduire un grand nombre de pièces. Je joindrai ici ces nouvelles interprétations d’une même partition aux articles plus anciens. Il s’agit de faire vivre et d’expérimenter – y compris certaines limites – non de figer un texte "éternel" ou "intemporel".
Par ailleurs j’ai repris la traduction de l’Énéide et j’espère que plus rien ne viendra m’interrompre, jusqu’à la fin des 12 livres.
(Re-)traduire Virgile ? C’est maintenant pour mes petits-enfants, c’est un cadeau pour eux.
Bienvenue !
Derniers articles
Articles les plus récents
-
Virgile, Énéide V v. 315-339 | Course à pied
25 août 2022, par Danielle Carlès -
Virgile, Énéide V, 286-314 | Les concurrents
24 août 2022, par Danielle CarlèsLaissant maintenant cette joute, Énée le Pieux se dirige
vers une plaine gazonnée qu’un cercle de collines tout autour
ceinturait de forêts, et au milieu de cette vallée se trouvait le cirque
d’un théâtre. C’est là que le héros, avec des milliers et des milliers de personnes,
se porta et prit place sur un siège au milieu qu’on avait dressé.290
Là, ceux qui voudraient se mesurer à la course de vitesse,
il les encourage avec les prix et fait installer les récompenses.
De partout accourent Teucères et (...) -
Virgile, Énéide V, 268-285 | Comme un serpent
22 août 2022, par Danielle CarlèsEt déjà, la distribution achevée, tous, fiers de leurs richesses,
allaient les tempes ceintes de bandeaux de pourpre,
qu’à peine, dégagé du cruel écueil au prix de maintes manœuvres,270
ses rames perdues et tout un rang de nage paralysé,
Sergeste sans gloire faisait repartir son bateau copieusement moqué.
Comme un serpent, ainsi qu’il arrive souvent, surpris sur la chaussée d’une route,
sur lequel en traversant est passée une roue de bronze ou que le coup violent
d’un voyageur a laissé à (...) -
Virgile, Énéide V, 244-267 | D’or et d’argent
20 août 2022, par Danielle CarlèsAlors la semence d’Anchise selon la tradition fait rassembler le peuple,
par la grande voix du hérault il proclame Cloanthe245
vainqueur et lui couronne les tempes du laurier vert.
Il accorde en récompense aux navires de choisir chacun trois taureaux,
de recevoir du vin et un grand talent d’argent.
Pour les capitaines eux-mêmes, il ajoute des marques d’honneur particulières.
Au vainqueur revient une chlamyde d’or, tout autour de laquelle250
court en un double méandre une large bordure de (...) -
Virgile, Énéide V, 227-243 | Avec l’aide des dieux
18 août 2022, par Danielle CarlèsAlors la clameur redouble, la ferveur du public
galvanise le poursuivant et l’éther retentit d’une explosion de cris.
Les uns, la gloire est à eux, le prix leur est acquis, ils s’indignent
à l’idée d’en être frustré et sont prêts à payer de leur vie pour l’honneur,230
Les autres, le succès les nourrit : ils le peuvent, puisqu’ils s’imaginent pouvoir !
Et peut-être, les rostres se trouvant à égalité, auraient-ils emporté la mise,
si Cloanthe, les deux paumes tendues vers la mer,
ne s’était répandu en (...) -
Virgile, Énéide V, 201-226 | Aléas
15 août 2022, par Danielle CarlèsUn accident vint à point leur apporter l’honneur désiré,
car, furieux, tandis qu’il pousse la proue plus proche des rochers
pour prendre l’intérieur, Sergeste, s’engageant dans un passage délicat,
par malheur se ficha sur des écueils émergés.
Le choc ébranla le récif et sur le rocher pointu les rames205
rencontrant de la résistance craquèrent. La proue tapa, puis resta suspendue.
Les marins se lèvent d’un bloc et stoppent tout à grands cris,
des gaffes à croc ferré, des perches à bout aigu
ils vont (...) -
Virgile, Énéide V, 183-200 | Rien n’est joué
13 août 2022, par Danielle CarlèsÀ ce moment le joyeux espoir s’alluma pour les deux derniers,
Sergeste et Mnesthée, de devancer Gyas qui prend du retard.
Sergeste s’empare de l’avantage et se rapproche du rocher185
sans que la coque entière toutefois ne passe devant :
une partie dépasse, l’autre est sous la pression du rostre concurrent de la Pristis.
Or, passant au milieu du navire d’un homme à l’autre de l’équipage,
Mnesthée les exhorte : "Maintenant, maintenant, debout sur les rames,
compagnons d’Hector, vous qu’au moment (...) -
Virgile, Énéide V, 159-182 | Cap sur le danger
11 août 2022, par Danielle CarlèsJe reprends la traduction là où je l’avais laissée, il y a déjà des années. Mais entretemps j’ai achevé et publié l’oeuvre complète d’Horace, ce dont je suis très fière, et j’ai beaucoup vécu, mais je n’en parlerai pas ici. Mon approche du texte a changé. J’espère toutefois maintenir la même tension. Ce sont encore d’autres années qui m’attendent avant la fin de l’ouvrage. Je ne cesse pas d’expérimenter avec la conviction que la traduction appelle la traduction dans un infini mouvement de re-création qui est la vie (...)
-
Rêve
3 juillet 2022, par Danielle CarlèsJe rêve comme je me saoule, méthodiquement.
-
Horace, Chant Séculaire
1er avril 2015, par Danielle CarlèsPhébus et, souveraine des forêts, Diane, clair ornement du ciel, ô vous adorables, toujours adorés, exaucez nos prières dans le temps sacré
prescrit par les versets sibyllins afin que jeunes filles choisies et purs garçonnets pour les dieux à qui ont plu les sept collines, redisent un chant.
Alme Soleil au char brillant, qui le jour produis et cèles, et toujours autre et même renais, puisses-tu ne rien voir qui la ville de Rome surpasse.
Bonne, tu ouvres à terme le passage en (...)
Derniers commentaires