Accueil > Traductions > Latin > Horace > Odes > Odes III > Horace, Odes III 14 | César revient victorieux

Horace, Odes III 14 | César revient victorieux

jeudi 4 septembre 2014, par Danielle Carlès

Lui dont hier encore on disait qu’à la façon d’Hercule, ô plèbe !
il allait rechercher le laurier que l’on paie de sa mort,
César après l’Espagne retrouve ses pénates,
revenu victorieux de là-bas.
 
Que l’épouse dont le bonheur est dans son seul mari
s’avance, ayant accompli les légitimes sacrifices,
et la sœur de l’illustre chef et, parées comme il convient
de la bandelette des suppliants,
 
les mères des jeunes femmes et des jeunes gens fraîchement
soustraits au danger. Vous, ô garçons, ô filles
sans expérience d’un époux, des paroles de mauvais présage
retenez-vous !
 
Ce jour vraiment est pour moi jour de fête, de sombres
soucis il m’enlèvera, car ni troubles de guerre,
ni mort violente je ne craindrai, tant que régnera
César sur le monde.
 
Va, va chercher le parfum, mon garçon, et des couronnes,
et une jarre qui de la guerre des Marses garde le souvenir,
pour peu qu’une amphore ait pu à la marche de Spartacus
échapper.
 
Dis aussi à la mélodieuse Néère qu’elle se hâte
d’attacher d’un nœud le casque murrhin de sa chevelure.
Si par l’hostilité du portier tu te vois retardé,
laisse tomber !
 
Les cheveux en blanchissant rendent plus calmes les esprits
portés à la contestation et aux querelles enflammées.
Non, je n’aurais pas supporté ça dans la chaleur de ma jeunesse,
sous le consulat de Plancus.

Lecture avec le texte latin

Lui dont hier encore on disait qu’à la façon d’Hercule, ô plèbe !

Herculis ritu modo dictus, o plebs,

il allait rechercher le laurier que l’on paie de sa mort,

morte uenalem petiisse laurum,

César après l’Espagne retrouve ses pénates,

Caesar Hispana repetit penatis

revenu victorieux de là-bas.

uictor ab ora.

Que l’épouse dont le bonheur est dans son seul mari

Vnico gaudens mulier marito5

s’avance, ayant accompli les légitimes sacrifices,

prodeat iustis operata sacris

et la sœur de l’illustre chef et, parées comme il convient

et soror clari ducis et decorae

de la bandelette des suppliants,

supplice uitta

les mères des jeunes femmes et des jeunes gens fraîchement

uirginum matres iuuenumque nuper

soustraits au danger. Vous, ô garçons, ô filles

sospitum. Vos, o pueri et puellae10

sans expérience d’un époux, des paroles de mauvais présage

non uirum expertae [1], male ✝ ominatis

retenez-vous !

parcite uerbis.

Ce jour vraiment est pour moi jour de fête, de sombres

Hic dies uere mihi festus atras

soucis il m’enlèvera, car ni troubles de guerre,

eximet curas ; ego nec tumultum

ni mort violente je ne craindrai, tant que régnera

nec mori per uim metuam tenente15

César sur le monde.

Caesare terras.

Va, va chercher le parfum, mon garçon, et des couronnes,

I, pete unguentum, puer, et coronas

et une jarre qui de la guerre des Marses garde le souvenir,

et cadum Marsi memorem duelli,

pour peu qu’une amphore ait pu à la marche de Spartacus

Spartacum si qua potuit uagantem

échapper.

fallere testa.20

Dis aussi à la mélodieuse Néère qu’elle se hâte

Dic et argutae properet Neaerae

d’attacher d’un nœud le casque murrhin de sa chevelure.

murreum nodo cohibere crinem ;

Si par l’hostilité du portier tu te vois retardé,

si per inuisum mora ianitorem

laisse tomber !

fiet, abito.

Les cheveux en blanchissant rendent plus calmes les esprits

Lenit albescens animos capillus25

portés à la contestation et aux querelles enflammées.

litium et rixae cupidos proteruae ;

Non, je n’aurais pas supporté ça dans la chaleur de ma jeunesse,

non ego hoc ferrem calidus iuuenta

sous le consulat de Plancus.

consule Planco.


[1Il y a ici une incertitude dans les manuscrits et plusieurs variantes sont proposées : puellae ac iam uirum expertae, puellae non uirum expertae, iam uirum spectate, iam uirum expectant. Je choisis la correction de Bentley, dont le sens me paraît le plus naturel : du couple uirginum (matres) iuuenumque, c’est-à-dire les jeunes femmes et hommes en âge de mariage se distingue le couple pueri et puellae non uirum expertae, ceux et celles qui sont encore trop jeunes pour le mariage.

Un message, un commentaire ?

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.