Accueil > Traductions > Latin > Horace > Odes > Odes III > Horace, Odes III 28 | Midi incline
Horace, Odes III 28 | Midi incline
jeudi 9 octobre 2014, par
De mieux, aujourd’hui où l’on fêteNeptune, que puis-je faire ? Tire du fond de la réserve,Lydé, empressée, un Cécubeet dans ses retranchements, bouscule ta sagesse.Midi incline,vois-tu, et, comme si le jour pouvait stopper son élan,tu te retiens de prendre au cellier,languissante depuis le consul Bibulus, une amphore ?Nous chanterons à notre tourNeptune et la verte chevelure des Néréides,toi, sur la lyre courbe tu diras en réponsedans le dernier refrain, celle Cnidequi habite et les miroitantes Cyclades, et qui Paphosvisite sur un couple de cygnes.Sera dûment chantée la Nuit aussi dans une nénie.
Lecture avec le texte latin
De mieux, aujourd’hui où l’on fête
Festo quid potius die
Neptune, que puis-je faire ? Tire du fond de la réserve,
Neptuni faciam ? Prome reconditum,
Lydé, empressée, un Cécube
Lyde, strenua Caecubum
et dans ses retranchements, bouscule ta sagesse.
munitaeque adhibe uim sapientiae.
Midi incline,
Inclinare meridiem5
vois-tu, et, comme si le jour pouvait stopper son élan,
sentis ac, ueluti stet uolucris dies,
tu te retiens de prendre au cellier,
parcis deripere horreo
languissante depuis le consul Bibulus, une amphore ?
cessantem Bibuli consulis amphoram ?
Nous chanterons à notre tour
Nos cantabimus inuicem
Neptune et la verte chevelure des Néréides,
Neptunum et uiridis Nereidum comas,10
toi, sur la lyre courbe tu diras en réponse
tu curua recines lyra
Latone et les flèches de la vive Cynthia,
Latonam et celeris spicula Cynthiae ;
dans le dernier refrain, celle Cnide
summo carmine, quae Cnidon
qui habite et les miroitantes Cyclades, et qui Paphos
fulgentisque tenet Cycladas et Paphum
visite sur un couple de cygnes.
iunctis uisit oloribus ;15
Sera dûment chantée la Nuit aussi dans une nénie.
dicetur merita Nox quoque nenia.