Accueil > Traductions > Latin > Virgile > Enéide > Enéide Livre II > Virgile, Énéide II v. 318-335 | Ilion est finie
Virgile, Énéide II v. 318-335 | Ilion est finie
mercredi 24 avril 2013, par
Or voici qu’arrive Panthus échappé aux traits des Achéens,
Panthus fils d’Othrys, prêtre de la citadelle, attaché au service de Phébus,
[320] il a à la main les objets sacrés, les dieux vaincus et un enfant, son petit-fils,
qu’il entraîne avec lui, il vient vers notre maison en courant comme un fou.
« Où se trouve le pire du danger, Panthus ? Dans quel état la citadelle ? Nous la tenons ? »
À peine le temps de parler qu’il me répond, dans un gémissement :
« Notre dernier jour est arrivé, l’heure inéluctable
[325] de la Dardanie. Les Troyens sont finis, Ilion est finie et l’immense
gloire des fils de Teucer. Jupiter implacable a tout donné à Argos.
Les Danaens ont incendié la ville et s’en sont rendus maîtres.
Le cheval dressé comme une montagne au sein de nos remparts
a vomi des hommes tout armés et Sinon vainqueur attise les flammes
[330] en nous narguant. Devant les portes à double battant il y en a
des milliers, jamais ils ne sont venus en tel nombre de la grande Mycènes.
Les autres ont investi avec leurs armes les ruelles étroites,
et ils les bloquent. Leur armée ne bronche pas, fer au clair, la pointe étincelante,
prête au massacre. À peine les premiers veilleurs à nos portes
[335] tentent-ils de se battre et se livrent à une résistance aveugle. »
Lecture avec le texte latin
Or voici qu’arrive Panthus échappé aux traits des Achéens,
Ecce autem telis Panthus elapsus Achiuom,
Panthus fils d’Othrys, prêtre de la citadelle, attaché au service de Phébus,
Panthus Othryades, arcis Phoebique sacerdos,
[320] il a à la main les objets sacrés, les dieux vaincus et un enfant, son petit-fils,
320 sacra manu uictosque deos paruumque nepotem
qu’il entraîne avec lui, il vient vers notre maison en courant comme un fou.
ipse trahit, cursuque amens ad limina tendit.
« Où se trouve le pire du danger, Panthus ? Dans quel état la citadelle ? Nous la tenons ? »
’Quo res summa, loco, Panthu ? Quam prendimus arcem ?’
À peine le temps de parler qu’il me répond, dans un gémissement :
Vix ea fatus eram, gemitu cum talia reddit :
« Notre dernier jour est arrivé, l’heure inéluctable
’Venit summa dies et ineluctabile tempus
[325] de la Dardanie. Les Troyens sont finis, Ilion est finie et l’immense
325 Dardaniae : fuimus Troes, fuit Ilium et ingens
gloire des fils de Teucer. Jupiter implacable a tout donné à Argos.
gloria Teucrorum ; ferus omnia Iuppiter Argos
Les Danaens ont incendié la ville et s’en sont rendus maîtres.
transtulit ; incensa Danai dominantur in urbe.
Le cheval dressé comme une montagne au sein de nos remparts
Arduus armatos mediis in moenibus adstans
a vomi des hommes tout armés et Sinon vainqueur attise les flammes
fundit equus, uictorque Sinon incendia miscet
[330] en nous narguant. Devant les portes à double battant il y en a
330 insultans ; portis alii bipatentibus adsunt,
des milliers, jamais ils ne sont venus en tel nombre de la grande Mycènes.
milia quot magnis umquam uenere Mycenis ;
Les autres ont investi avec leurs armes les ruelles étroites,
obsedere alii telis angusta uiarum
et ils les bloquent. Leur armée ne bronche pas, fer au clair, la pointe étincelante,
oppositi ; stat ferri acies mucrone corusco
prête au massacre. À peine les premiers veilleurs à nos portes
stricta, parata neci ; uix primi proelia temptant
[335] tentent-ils de se battre et se livrent à une résistance aveugle. »
335 portarum uigiles, et caeco Marte resistunt.’