Accueil > Traductions > Latin > Horace > Odes > Odes I > Horace, Odes I 36 | Jour de fête
Horace, Odes I 36 | Jour de fête
vendredi 15 juin 2012, par
Avec l’encens, avec la lyre, il est douxde contenter, et avec le sang promis d’un veau,les dieux protecteurs de Numida,aujourd’hui revenu sain et sauf des confins de l’Hespérieet qui distribue à ses chers camaradesde nombreux baisers, mais à personne plusqu’à son Lamia bien aimé, en mémoirede leur enfance passée sous le même roi,et de la toge prise en même temps.Que ce beau jour ne manque pas d’être noté de craie blanche,et qu’on fasse monter une amphore sur mesure !À la façon des Saliens, ne laissons pas de repos à nos pieds !Que Damalis, fière amie du vin,ne l’emporte pas sur Bassus, qui boira par rasades de Thrace,et que le banquet ne soit pas sans roses,sans l’ache verte vivace, sans le lis éphémère.Tous poseront sur Damalis des yeuxnoyés de langueur, mais Damalis ne se laissera pasarracher à son nouvel amant,à lui enlacée plus serrée qu’un lierre lascif.
Lecture avec le texte latin
Avec l’encens, avec la lyre, il est doux
Et ture et fidibus iuuat
de contenter, et avec le sang promis d’un veau,
placare et uituli sanguine debito
les dieux protecteurs de Numida,
custodes Numidæ deos,
aujourd’hui revenu sain et sauf des confins de l’Hespérie
qui nunc Heperia sospes ab ultima
et qui distribue à ses chers camarades
caris multa sodalibus
de nombreux baisers, mais à personne plus
nulli plura tamen diuidit oscula
qu’à son Lamia bien aimé, en mémoire
quam dulci Lamiæ, memor
de leur enfance passée sous le même roi,
actæ non alio rege puertiæ
et de la toge prise en même temps.
mutatæque simul togæ.
Que ce beau jour ne manque pas d’être noté de craie blanche,
Cressa ne careat pulchra die nota
et qu’on fasse monter une amphore sur mesure !
neu promptæ modus amphoræ
À la façon des Saliens, ne laissons pas de repos à nos pieds !
neu morem in Salium sit requies pedum
Que Damalis [1], fière amie du vin,
neu multi Damalis meri
ne l’emporte pas sur Bassus, qui boira par rasades de Thrace,
Bassum Threicia uincat amystide
et que le banquet ne soit pas sans roses,
neu desint epulis rosæ
sans l’ache verte vivace, sans le lis éphémère.
neu uiuax apium neu breue lilium.
Tous poseront sur Damalis des yeux
Omnes in Damalin putres
noyés de langueur, mais Damalis ne se laissera pas
deponent oculos nec Damalis nouo
arracher à son nouvel amant,
diuelletur adultero
à lui enlacée plus serrée qu’un lierre lascif.
lasciuis hederis ambitiosior.
Distiques composés d’un glyconique et d’un asclépiade mineur.
[1] Grec δαμάλη / δάμαλις "génisse".