Accueil > Traductions - Textes > Latin > Horace > Odes > Odes III > Horace, Odes III 30 | Exegi monumentum
Horace, Odes III 30 | Exegi monumentum
vendredi 17 octobre 2014, par
j’ai achevé un monument plus que l’airain durable et plus que la royale vétusté des pyramides élevé que ni les pluies dévoreuses ni l’Aquilon effréné ne sauraient démolir et ni le nombre incalculable des années enchaînées et ni la fuite des instants non entier je ne mourrai une grande partie de moi échappera à Libitine continuellement par la suite je renaîtrai par les louanges tant qu’au Capitole montera suivi de la vierge silencieuse le pontife on dira que par là où retentit impétueux l’Aufide et où privé de pluies fut Daunus sur de rustiques peuples roi d’humble naissance devenu un puissant premier de tous le chant éolien dans d’italiennes mesures j’ai amené prends sur toi toute la gloire réclamée par mes mérites et pour moi du delphique laurier ceins de plein gré Melpomène ma chevelure
Lecture avec le texte latin
j’ai achevé un monument plus que l’airain durable
Exegi monumentum aere perennius
et plus que la royale vétusté des pyramides élevé
regalique situ pyramidum altius,
que ni les pluies dévoreuses ni l’Aquilon effréné
quod non imber edax, non Aquilo inpotens
ne sauraient démolir et ni le nombre incalculable
possit diruere aut innumerabilis
des années enchaînées et ni la fuite des instants
annorum series et fuga temporum.5
non entier je ne mourrai une grande partie de moi
Non omnis moriar multaque pars mei
échappera à Libitine continuellement par la suite
uitabit Libitinam ; usque ego postera
je renaîtrai par les louanges tant qu’au Capitole
crescam laude recens, dum Capitolium
montera suivi de la vierge silencieuse le pontife
scandet cum tacita uirgine pontifex.
on dira que par là où retentit impétueux l’Aufide
Dicar, qua uiolens obstrepit Aufidus10
et où privé de pluies fut Daunus sur de rustiques
et qua pauper aquae Daunus agrestium
peuples roi d’humble naissance devenu un puissant
regnauit populorum, ex humili potens
premier de tous le chant éolien dans d’italiennes
princeps Aeolium carmen ad Italos
mesures j’ai amené prends sur toi toute la gloire
deduxisse modos. Sume superbiam
réclamée par mes mérites et pour moi du delphique
quaesitam meritis et mihi Delphica15
laurier ceins de plein gré Melpomène ma chevelure
lauro cinge uolens, Melpomene, comam.
Messages
1. Horace, Odes III 30 | Exegi monumentum, 13 avril 2016, 15:43, par harvey
exegi monumentum aere .quelle est l’idée générale de cet extrait.
2. Horace, Odes III 30 | Exegi monumentum, 21 décembre 2024, 16:36
Puisse votre formulation [« Ce formulaire accepte les raccourcis »] ne pas être un MONUMENTUM PERENNE, étant entendu qu’en français un formulaire (regroupement de formules) est autre chose ...
Vous pourriez, au passage, transformer le « Votre adresse email » en Votre adresse électronique.
L’amour du latin n’implique pas le massacre du français.