En ce moment

Depuis des années j’offre ici en lecture mes traductions originales de textes d’Horace et de Virgile. On trouvera aussi un peu de grec ancien, Pindare, grâce à mon invitée. [Traductions – Textes]. L’œuvre complète d’Horace a fait l’objet d’une publication en deux volumes chez Publie.net [Publications], dans encore d’autres traductions que celles que vous pouvez lire ici. C’est maintenant l’Énéide qui est chantier. Le besoin de mettre ma longue pratique en perspective s’est accru ces dernières années [Traduire]. La rubrique est nouvelle. Elle va s’enrichir peu à peu. Il y a aussi de belles surprises, des échanges contemporains et des haïku en latin sous le titre austère des [Archives]. Danielle Carlès

Accueil > Archives > Haicua Latina > Haïku 4

Haïku 4

vendredi 16 décembre 2011, par Danielle Carlès

serpente

latente silvam

ingreditur

En comptant les mores.

le serpent caché

sous l’ombre des pierres elle est

entrée dans le bois

Par Pilar, en catalan :

La serp

en secret

s’endinsa en el bosc


Par Ma José, en galicien :

A serpente esscondida

baixo a sombra das pedras

entroú no bosque


Les traductions en catalan et galicien sont reprises des commentaires postés sur l’ancien blog fonsbandusiae.

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par les responsables.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.