Accueil > Traductions - Textes > Latin > Horace > Épodes > Horace, Épodes 8 | La vieille séductrice
Horace, Épodes 8 | La vieille séductrice
dimanche 5 août 2012, par
Demander, toi décrépite par un âge trop avancé,ce qui énerve ma vigueur,quand tu as les dents noires, que ta vieillesse déjà uséelaboure ton front de rides,que baille entre tes fesses décharnées un anusdégoûtant de vache diarrhéique ?Mais ta poitrine m’excite, oui, avec tes seins flasquescomme les mamelles d’une jument,et ton ventre mou, ta cuisse maigre poséesur des mollets hydropiques !Tu es fortunée, soit, et puissent les portraits triomphauxconduire ton convoi funèbre,et que pas une matrone ne se promène chargée de perlesplus parfaitement rondes !Que dis-tu ? Parce que les opuscules stoïciens aiment àtraîner sur tes coussins de soiemes nerfs illettrés en sont-ils moins inertesou mon membre moins engourdi ?Pour l’appeler hors de mon aine dédaigneusec’est ta bouche qui doit venir le travailler.
Lecture avec le texte latin
Demander, toi décrépite par un âge trop avancé,
Rogare longo putidam te saeculo,
ce qui énerve ma vigueur,
uiris quid eneruet meas,
quand tu as les dents noires, que ta vieillesse déjà usée
cum sit tibi dens ater et rugis uetus
laboure ton front de rides,
frontem senectus exaret
que baille entre tes fesses décharnées un anus
5 hietque turpis inter aridas natis
dégoûtant de vache diarrhéique ?
podex uelut crudae bouis.
Mais ta poitrine m’excite, oui, avec tes seins flasques
sed incitat me pectus et mammae putres
comme les mamelles d’une jument,
equina quales ubera
et ton ventre mou, ta cuisse maigre posée
uenterque mollis et femur tumentibus
sur des mollets hydropiques !
10 exile suris additum.
Tu es fortunée, soit, et puissent les portraits triomphaux
esto beata, funus atque imagines
conduire ton convoi funèbre,
ducant triumphales tuom
et que pas une matrone ne se promène chargée de perles
nec sit marita, quae rotundioribus
plus parfaitement rondes !
onusta bacis ambulet.
Que dis-tu ? Parce que les opuscules stoïciens aiment à
15 quid ? quod libelli Stoici inter Sericos
traîner sur tes coussins de soie
iacere puluillos amant,
mes nerfs illettrés en sont-ils moins inertes
inlitterati num minus nerui rigent
ou mon membre moins engourdi ?
minusue languet fascinum ?
Pour l’appeler hors de mon aine dédaigneuse
quod ut superbo prouoces ab inguine,
c’est ta bouche qui doit venir le travailler.
20 ore adlaborandum est tibi.
Distiques : sénaire et quaternaire ïambique.