Accueil > Traductions > Latin > Virgile > Enéide > Enéide Livre I > Virgile, Énéide I v. 170-179 | D’abord le feu et Cérès
Virgile, Énéide I v. 170-179 | D’abord le feu et Cérès
mercredi 19 décembre 2012, par
[170] Voilà où accoste Énée avec sept navires regroupés
sur le nombre total. Et avec un intense amour de la terre
les Troyens, débarqués, prennent possession du rivage désiré
et posent sur la plage leurs membres découlant d’eau salée.
Et tout d’abord Achate fit jaillir une étincelle avec un silex
[175] et recueillit le feu sur des feuilles, il apporta tout autour des aliments
bien secs et arracha rapidement une flamme aux brindilles.
Puis c’est Cérès abîmée par l’eau et les ustensiles propres à Cérès
qu’ils apprêtent, épuisés par les événements, et ils s’occupent de
de faire sécher aux flammes le grain récupéré et de le broyer sous une pierre.
Lecture avec le texte latin
[170] Voilà où accoste Énée avec sept navires regroupés
170 Huc septem Aeneas collectis nauibus omni
sur le nombre total. Et avec un intense amour de la terre
ex numero subit ; ac magno telluris amore
les Troyens débarquent et prennent possession du rivage désiré
egressi optata potiuntur Troes harena,
et posent sur la plage leurs membres découlant d’eau salée.
et sale tabentis artus in litore ponunt.
Et tout d’abord Achates fit jaillir une étincelle avec un silex
Ac primum silici scintillam excudit Achates,
[175] et recueillit le feu sur des feuilles, il apporta tout autour des aliments
175 succepitque ignem foliis, atque arida circum
bien secs et arracha rapidement une flamme aux brindilles.
nutrimenta dedit, rapuitque in fomite flammam.
Puis c’est Cérès abîmée par l’eau et les ustensiles propres à Cérès
Tum Cererem corruptam undis Cerealiaque arma
qu’ils apprêtent, épuisés par les événements, et ils s’occupent de
expediunt fessi rerum, frugesque receptas
de faire sécher aux flammes le grain récupéré et de le broyer sous une pierre.
et torrere parant flammis et frangere saxo.