Accueil > Traductions > Latin > Horace > Odes > Odes I > Horace, Odes I 37 | Nunc est bibendum (2)

Horace, Odes I 37 | Nunc est bibendum (2)

lundi 18 juin 2012, par Danielle Carlès


Maintenant il faut boire ! Maintenant frapper le
sol de notre pied libéré, maintenant apprêter le
coussin des dieux, offrir des
banquets de Saliens, il était temps, amis !

Avant ce jour, il aurait été sacrilège de sortir
un vieux Cécube de la réserve, avec cette reine,
son projet délirant de ruiner
le Capitole, de sonner le glas de l’empire,

accompagnée de ce troupeau infect, de ces hommes
répugnants et malades, jetée sans frein dans une
espérance infinie, ivre d’une
heureuse fortune. Mais cette folie retomba,

quand un à peine de ses navires put échapper aux
flammes et César ramena à des peurs bien réelles
son esprit troublé par le vin
maréotique. Elle s’envolait, loin d’Italie.

À toutes rames, il fond sur elle comme un faucon
sur les douces colombes, ou prompt sur un lièvre
le chasseur, dans les plaines
neigeuses de l’Hémonie pour mettre aux fers

le monstre fatal. Mais elle voulait une fin plus
noble et cette femme ne s’effraya pas de l’épée,
ne gagna pas de rivages où se
cacher misant sur la rapidité de sa flotte,

et elle osa contempler en face son palais abattu
montrant un visage serein, et courageusement osa
manier des serpents hérissés,
pour inonder ses veines de leur noir venin.

Par le choix de mourir elle releva sa fierté, en
déniant aux Liburnes, oui, l’honneur cruel de la
mener, reine sans trône, mais
femme non déchue, vers un pompeux triomphe.


Lecture avec le texte latin

Maintenant il faut boire ! Maintenant frapper le

Nunc est bibendum, nunc pede libero

sol de notre pied libéré, maintenant apprêter le

pulsanda tellus, nunc Saliaribus

coussin des dieux, offrir des

ornare puluinar deorum

banquets de Saliens, il était temps, amis !

tempus erat dapibus, sodales !

Avant ce jour, il aurait été sacrilège de sortir

Antehac nefas depromere Cæcubum

un vieux Cécube de la réserve, avec cette reine,

cellis auitis, dum Capitolio

son projet délirant de ruiner

regina dementis ruinas

le Capitole, de sonner le glas de l’empire,

funus et imperio parabat

accompagnée de ce troupeau infect, de ces hommes

contaminato cum grege turpium

répugnants et malades, jetée sans frein dans une

morbo uirorum, quidlibet impotens

espérance infinie, ivre d’une

sperare fortunaque dulci

heureuse fortune. Mais cette folie retomba,

ebria. Sed minuit furorem

quand un à peine de ses navires put échapper aux

uix una sospes nauis ab ignibus

flammes et César [1] ramena à des peurs bien réelles

mentemque lymphatam Mareotico

son esprit troublé par le vin

redegit in ueros timores

maréotique. Elle s’envolait, loin d’Italie.

Cæsar, ab Italia uolantem

À toutes rames, il fond sur elle comme un faucon

remis adurgens, accipiter uelut

sur les douces colombes, ou prompt sur un lièvre

mollis columbas aut leporem citus

le chasseur, dans les plaines

uenator in campis niualis

neigeuses de l’Hémonie pour mettre aux fers

Hæmoniæ, daret ut catenis

le monstre fatal. Mais elle voulait une fin plus

fatale monstrum. Quæ generosius

noble et cette femme ne s’effraya pas de l’épée,

perire quærens nec muliebriter

ne gagna pas de rivages où se

expauit ensem nec latentis

cacher misant sur la rapidité de sa flotte,

classe cita reparauit oras,

et elle osa contempler en face son palais abattu

ausa et iacentem uisere regiam

montrant un visage serein, et courageusement osa

uoltu sereno, fortis et asperas

manier des serpents hérissés,

tractare serpentes ut atrum

pour inonder ses veines de leur noir venin.

corpore conbiberet uenenum.

Par le choix de mourir elle releva sa fierté, en

deliberata morte ferocior,

déniant aux Liburnes, oui, l’honneur cruel de la

sæuis Liburnis scilicet inuidens

mener, reine sans trône, mais

priuata deduci superbo

femme non déchue, vers un pompeux triomphe.

non humilis mulier, triumpho.


Strophes alcaïques,
transposées en vers justifiés 2 x 48 + 29 + 43 caractères espaces comprises.


[1Auguste.

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.