Accueil > Traductions > Latin > Horace > Odes > Odes I > Horace, Odes I 36 | Jour de fête

Horace, Odes I 36 | Jour de fête

vendredi 15 juin 2012, par Danielle Carlès

Avec l’encens, avec la lyre, il est doux
de contenter, et avec le sang promis d’un veau,
les dieux protecteurs de Numida,
aujourd’hui revenu sain et sauf des confins de l’Hespérie
et qui distribue à ses chers camarades
de nombreux baisers, mais à personne plus
qu’à son Lamia bien aimé, en mémoire
de leur enfance passée sous le même roi,
et de la toge prise en même temps.
Que ce beau jour ne manque pas d’être noté de craie blanche,
et qu’on fasse monter une amphore sur mesure !
À la façon des Saliens, ne laissons pas de repos à nos pieds !
Que Damalis, fière amie du vin,
ne l’emporte pas sur Bassus, qui boira par rasades de Thrace,
et que le banquet ne soit pas sans roses,
sans l’ache verte vivace, sans le lis éphémère.
Tous poseront sur Damalis des yeux
noyés de langueur, mais Damalis ne se laissera pas
arracher à son nouvel amant,
à lui enlacée plus serrée qu’un lierre lascif.

Lecture avec le texte latin

Avec l’encens, avec la lyre, il est doux

Et ture et fidibus iuuat

de contenter, et avec le sang promis d’un veau,

placare et uituli sanguine debito

les dieux protecteurs de Numida,

custodes Numidæ deos,

aujourd’hui revenu sain et sauf des confins de l’Hespérie

qui nunc Heperia sospes ab ultima

et qui distribue à ses chers camarades

caris multa sodalibus

de nombreux baisers, mais à personne plus

nulli plura tamen diuidit oscula

qu’à son Lamia bien aimé, en mémoire

quam dulci Lamiæ, memor

de leur enfance passée sous le même roi,

actæ non alio rege puertiæ

et de la toge prise en même temps.

mutatæque simul togæ.

Que ce beau jour ne manque pas d’être noté de craie blanche,

Cressa ne careat pulchra die nota

et qu’on fasse monter une amphore sur mesure !

neu promptæ modus amphoræ

À la façon des Saliens, ne laissons pas de repos à nos pieds !

neu morem in Salium sit requies pedum

Que Damalis [1], fière amie du vin,

neu multi Damalis meri

ne l’emporte pas sur Bassus, qui boira par rasades de Thrace,

Bassum Threicia uincat amystide

et que le banquet ne soit pas sans roses,

neu desint epulis rosæ

sans l’ache verte vivace, sans le lis éphémère.

neu uiuax apium neu breue lilium.

Tous poseront sur Damalis des yeux

Omnes in Damalin putres

noyés de langueur, mais Damalis ne se laissera pas

deponent oculos nec Damalis nouo

arracher à son nouvel amant,

diuelletur adultero

à lui enlacée plus serrée qu’un lierre lascif.

lasciuis hederis ambitiosior.


Distiques composés d’un glyconique et d’un asclépiade mineur.


[1Grec δαμάλη / δάμαλις "génisse".

Un message, un commentaire ?

modération a priori

Ce forum est modéré a priori : votre contribution n’apparaîtra qu’après avoir été validée par un administrateur du site.

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.