<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://fonsbandusiae.fr/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Fons Bandusiae</title>
	<link>https://fonsbandusiae.fr/</link>
	<description>Depuis des ann&#233;es j'offre ici en lecture mes traductions originales de textes d'Horace et de Virgile. On trouvera aussi un peu de grec ancien, Pindare, gr&#226;ce &#224; mon invit&#233;e. [Traductions &#8211; Textes]. L'&#339;uvre compl&#232;te d'Horace a fait l'objet d'une publication en deux volumes chez Publie.net [Publications], dans encore d'autres traductions que celles que vous pouvez lire ici. C'est maintenant l'&#201;n&#233;ide qui est chantier. Le besoin de mettre ma longue pratique en perspective s'est accru ces derni&#232;res ann&#233;es [Traduire]. La rubrique est nouvelle. Elle va s'enrichir peu &#224; peu. Il y a aussi de belles surprises, des &#233;changes contemporains et des ha&#239;ku en latin sous le titre aust&#232;re des [Archives]. Danielle Carl&#232;s</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://fonsbandusiae.fr/spip.php?id_rubrique=38&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />




<item xml:lang="fr">
		<title>avec Giovanni Merloni</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/avec-Giovanni-Merloni.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/avec-Giovanni-Merloni.html</guid>
		<dc:date>2013-10-31T23:03:06Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Danielle Carl&#232;s, Giovanni Merloni</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Le noir et blanc du n&#233;gatif fixe une couleur absente dont nous r&#234;verons pourtant dans nos souvenirs de l'image. Les yeux sans pupille ont le vague de ceux qui prennent la pose dans les vieilles photos de famille, immobilis&#233;s devant l'objectif patient. Ce Tityre &#224; chapeau sous l'arbre tut&#233;laire, sait-il ce qui se passe dans son dos, au-dessus de sa t&#234;te ? Est-il conscient de ce foisonnement de corps h&#233;riss&#233;s contre quoi il s'appuie, les mains tendues vers lui ? Regardons-nous un genre de (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Vases-communicants-.html" rel="directory"&gt;Vases communicants&lt;/a&gt;


		</description>



		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>avec Brigitte C&#233;l&#233;rier</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/avec-Brigitte-Celerier.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/avec-Brigitte-Celerier.html</guid>
		<dc:date>2013-05-03T15:18:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Brigitte C&#233;l&#233;rier</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;photo de Brigitte C&#233;l&#233;rier &#034;le paisible sommeil que ne repousse pas la petitesse des maisons de la campagne et une rive ombrag&#233;e..&#034; &lt;br class='autobr' /&gt;
sans respect pour les vers, oubliant l'ode (Horace III 1) qui parle de bien plus, elle est rest&#233;e sur ces mots &lt;br class='autobr' /&gt;
elle a d&#233;riv&#233; vers de vieux murs, l'humilit&#233;, la chaleur &lt;br class='autobr' /&gt;
elle a repos&#233; les yeux sur l'ode, la traduction, elle se sentait un peu coupable, vaguement, et admirative surtout &lt;br class='autobr' /&gt;
mais, pour soi.... mettre en vers la maison dans l'herbe, l'herbe qui (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Vases-communicants-.html" rel="directory"&gt;Vases communicants&lt;/a&gt;


		</description>



		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>avec Wana</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/avec-Wana.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/avec-Wana.html</guid>
		<dc:date>2013-02-01T16:26:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Wana</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Tiers Livre et Scriptopolis sont &#224; l'initiative d'un projet de vases communicants : le premier vendredi du mois, chacun &#233;crit sur le blog d'un autre, &#224; charge &#224; chacun de pr&#233;parer les mariages, les &#233;changes, les invitations. Circulation horizontale pour produire des liens autrement&#8230; &#034;Ne pas &#233;crire pour, mais &#233;crire chez l'autre.&#034; &lt;br class='autobr' /&gt;
Aujourd'hui Wana vient chez moi tandis que je prends sa place ici sur son blog Wanagramme. &lt;br class='autobr' /&gt;
Gr&#226;ce &#224; la g&#233;n&#233;reuse attention de Brigitte C&#233;lerier vous pouvez (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Vases-communicants-.html" rel="directory"&gt;Vases communicants&lt;/a&gt;


		</description>



		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>avec le promeneur</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/avec-le-promeneur.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/avec-le-promeneur.html</guid>
		<dc:date>2012-11-01T15:55:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Un promeneur</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Tiers Livre et Scriptopolis sont &#224; l'initiative d'un projet de vases communicants : le premier vendredi du mois, chacun &#233;crit sur le blog d'un autre, &#224; charge &#224; chacun de pr&#233;parer les mariages, les &#233;changes, les invitations. Circulation horizontale pour produire des liens autrement&#8230; &#034;Ne pas &#233;crire pour, mais &#233;crire chez l'autre.&#034; Aujourd'hui le promeneur vient chez moi tandis que je prends sa place ici. Gr&#226;ce &#224; la g&#233;n&#233;reuse attention de Brigitte C&#233;lerier vous pouvez retrouver ici la liste de (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Vases-communicants-.html" rel="directory"&gt;Vases communicants&lt;/a&gt;


		</description>



		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>avec Dominique Hasselmann</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/avec-Dominique-Hasselmann.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/avec-Dominique-Hasselmann.html</guid>
		<dc:date>2012-10-05T14:43:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Dominique Hasselmann</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Tiers Livre et Scriptopolis sont &#224; l'initiative d'un projet de vases communicants : le premier vendredi du mois, chacun &#233;crit sur le blog d'un autre, &#224; charge &#224; chacun de pr&#233;parer les mariages, les &#233;changes, les invitations. Circulation horizontale pour produire des liens autrement&#8230; &#034;Ne pas &#233;crire pour, mais &#233;crire chez l'autre.&#034; &lt;br class='autobr' /&gt;
Aujourd'hui j'ai le grand plaisir d'accueillir Dominique Hasselmann qui prend ma place avec humour et inventivit&#233;, tandis que je vais ici sur son blog Le (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Vases-communicants-.html" rel="directory"&gt;Vases communicants&lt;/a&gt;


		</description>



		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>avec Maryse Hache</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/avec-Maryse-Hache.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/avec-Maryse-Hache.html</guid>
		<dc:date>2012-09-07T14:18:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Maryse Hache</dc:creator>


		<dc:subject>roses</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;de Maryse Hache ce po&#232;me en strophes sapphiques &lt;br class='autobr' /&gt;
sur les bancs de l'&#233;cole il entra par le bosquet de l'&#233;tymologie il y a donc une langue dormante sous la langue d&#233;terrer racines &lt;br class='autobr' /&gt;
chasse au tr&#233;sor un jardin &#224; fleur de mots on l'entendit et le r&#233;cita tr&#232;s t&#244;t introibo ad altare dei qui laetificat &lt;br class='autobr' /&gt;
juventutem meam pater noster qui est in coelis (et aussi &#224; la maison) agnus dei qui tollis les peccata ite missa est &lt;br class='autobr' /&gt;
vlan claquoir de la m&#232;r'sup genouillez-vous r&#233;ceptacle fumant se balance au (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Vases-communicants-.html" rel="directory"&gt;Vases communicants&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/+-roses-+.html" rel="tag"&gt;roses&lt;/a&gt;

		</description>



		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>avec Christine Zottele</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/avec-Christine-Zottele.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/avec-Christine-Zottele.html</guid>
		<dc:date>2012-08-03T13:50:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Christine Zottele</dc:creator>



		<description>
&lt;p&gt;Tiers Livre et Scriptopolis sont &#224; l'initiative d'un projet de vases communicants : le premier vendredi du mois, chacun &#233;crit sur le blog d'un autre, &#224; charge &#224; chacun de pr&#233;parer les mariages, les &#233;changes, les invitations. Circulation horizontale pour produire des liens autrement&#8230; &#034;Ne pas &#233;crire pour, mais &#233;crire chez l'autre.&#034; &lt;br class='autobr' /&gt;
Tr&#232;s touch&#233;e et fi&#232;re de l'invitation de Christine Zottele dont j'aime l'&#233;criture inventive, pleine d'humour et de finesse. Nous avons chacune tricot&#233; nos phrases (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Vases-communicants-.html" rel="directory"&gt;Vases communicants&lt;/a&gt;


		</description>



		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Ha&#239;ku 12</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/Haiku-12.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/Haiku-12.html</guid>
		<dc:date>2012-03-11T20:23:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Danielle Carl&#232;s</dc:creator>


		<dc:subject>vers justifi&#233;s</dc:subject>
		<dc:subject>ha&#239;kus</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;senescunt gemm&#230;
&lt;br class='autobr' /&gt;
intempestiuo
&lt;br class='autobr' /&gt;
aura uere micante
&lt;br class='autobr' /&gt;
vibration dans l'air
&lt;br class='autobr' /&gt;
du printemps inattendu
&lt;br class='autobr' /&gt;
s&#233;nescence au c&#339;ur
&lt;br class='autobr' /&gt; senescunt micante aura gemm&#230; intim&#230; intempestiuo uere
&lt;br class='autobr' /&gt; souffle vibr&#233; de l'air hors saison en toi l'&#339;il dormant se fait vieux&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Haicua-Latina-.html" rel="directory"&gt;Haicua Latina&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/+-vers-justifies-+.html" rel="tag"&gt;vers justifi&#233;s&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/+-haikus-+.html" rel="tag"&gt;ha&#239;kus&lt;/a&gt;

		</description>



		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Ha&#239;ku 11</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/Haiku-11.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/Haiku-11.html</guid>
		<dc:date>2012-02-20T18:14:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Danielle Carl&#232;s</dc:creator>


		<dc:subject>vers justifi&#233;s</dc:subject>
		<dc:subject>ha&#239;kus</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;horrentem lucem
&lt;br class='autobr' /&gt;
Pan in te videt
&lt;br class='autobr' /&gt;
inania sub humo
&lt;br class='autobr' /&gt;
peur de la lumi&#232;re
&lt;br class='autobr' /&gt;
Pan a l'&#339;il sur toi
&lt;br class='autobr' /&gt;
sous l'humus l'ombre et et le vide
&lt;br class='autobr' /&gt; horrentem lucem Pan in te uidet inania sub humo
&lt;br class='autobr' /&gt;
terreur de la lumi&#232;re Pan a l'&#339;il sur toi ombre sous la terre le vide
&lt;br class='autobr' /&gt; Par Pilar, en catalan :
&lt;br class='autobr' /&gt;
por de la llum
&lt;br class='autobr' /&gt;
Pan et dirigeix
&lt;br class='autobr' /&gt;
la seva mirada
&lt;br class='autobr' /&gt;
sota el mantell
&lt;br class='autobr' /&gt;
buit de la terra
&lt;br class='autobr' /&gt; Par Ma Jos&#233;, en galicien :
&lt;br class='autobr' /&gt;
Medo da luz
&lt;br class='autobr' /&gt;
Pan ten a mirada en ti
&lt;br class='autobr' /&gt;
sombbra baixo a terra vacia&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Haicua-Latina-.html" rel="directory"&gt;Haicua Latina&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/+-vers-justifies-+.html" rel="tag"&gt;vers justifi&#233;s&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/+-haikus-+.html" rel="tag"&gt;ha&#239;kus&lt;/a&gt;

		</description>



		

	</item>
<item xml:lang="fr">
		<title>Ha&#239;ku 10</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/Haiku-10.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/Haiku-10.html</guid>
		<dc:date>2012-02-07T17:59:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Danielle Carl&#232;s</dc:creator>


		<dc:subject>ha&#239;kus</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;luna claudicat
&lt;br class='autobr' /&gt;
spargunt alites c&#230;lum
&lt;br class='autobr' /&gt;
gelu voraci
&lt;br class='autobr' /&gt;
nu&#233;e d'oiseaux noirs
&lt;br class='autobr' /&gt;
il manque un morceau de lune
&lt;br class='autobr' /&gt;
ciel mang&#233; de froid
&lt;br class='autobr' /&gt; Par ALICe_M, en anglais :
&lt;br class='autobr' /&gt;
Flock of black birds
&lt;br class='autobr' /&gt;
A piece of moon is missing
&lt;br class='autobr' /&gt;
Sky disappearing with cold
&lt;br class='autobr' /&gt; Par Pilar, en catalan :
&lt;br class='autobr' /&gt;
la lluna nom&#232;s apunta
&lt;br class='autobr' /&gt;
una gana g&#232;lida espandeix
&lt;br class='autobr' /&gt;
les seves ales en el cel&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Haicua-Latina-.html" rel="directory"&gt;Haicua Latina&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/+-haikus-+.html" rel="tag"&gt;ha&#239;kus&lt;/a&gt;

		</description>



		

	</item>



</channel>

</rss>
