<?xml 
version="1.0" encoding="utf-8"?><?xml-stylesheet title="XSL formatting" type="text/xsl" href="https://fonsbandusiae.fr/spip.php?page=backend.xslt" ?>
<rss version="2.0" 
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
>

<channel xml:lang="fr">
	<title>Fons Bandusiae</title>
	<link>https://fonsbandusiae.fr/</link>
	<description>Depuis des ann&#233;es j'offre ici en lecture mes traductions originales de textes d'Horace et de Virgile. On trouvera aussi un peu de grec ancien, Pindare, gr&#226;ce &#224; mon invit&#233;e. [Traductions &#8211; Textes]. L'&#339;uvre compl&#232;te d'Horace a fait l'objet d'une publication en deux volumes chez Publie.net [Publications], dans encore d'autres traductions que celles que vous pouvez lire ici. C'est maintenant l'&#201;n&#233;ide qui est chantier. Le besoin de mettre ma longue pratique en perspective s'est accru ces derni&#232;res ann&#233;es [Traduire]. La rubrique est nouvelle. Elle va s'enrichir peu &#224; peu. Il y a aussi de belles surprises, des &#233;changes contemporains et des ha&#239;ku en latin sous le titre aust&#232;re des [Archives]. Danielle Carl&#232;s</description>
	<language>fr</language>
	<generator>SPIP - www.spip.net</generator>
	<atom:link href="https://fonsbandusiae.fr/spip.php?id_mot=768&amp;page=backend" rel="self" type="application/rss+xml" />




<item xml:lang="fr">
		<title>Virgile, &#201;n&#233;ide II v. 250-267 | Le cheval rend son contenu</title>
		<link>https://fonsbandusiae.fr/Virgile-Eneide-II-v-250-267-Le.html</link>
		<guid isPermaLink="true">https://fonsbandusiae.fr/Virgile-Eneide-II-v-250-267-Le.html</guid>
		<dc:date>2013-04-13T09:22:00Z</dc:date>
		<dc:format>text/html</dc:format>
		<dc:language>fr</dc:language>
		<dc:creator>Danielle Carl&#232;s</dc:creator>


		<dc:subject>oceano nox</dc:subject>
		<dc:subject>cheval</dc:subject>

		<description>
&lt;p&gt;[250] Tourne cependant la roue sid&#233;rale et la nuit jaillit de l'oc&#233;an, &lt;br class='autobr' /&gt;
sa grande ombre enveloppe la terre et le ciel, &lt;br class='autobr' /&gt;
et les ruses des Myrmidons. Partout dans la ville forte les Troyens &lt;br class='autobr' /&gt;
se sont tus. Le sommeil &#233;treint les corps fatigu&#233;s. &lt;br class='autobr' /&gt;
Et d&#233;j&#224; l'arm&#233;e argienne sur ses vaisseaux en ordre de bataille, &lt;br class='autobr' /&gt;
[255] partie de T&#233;n&#233;dos, allait dans le silence complice de la lune muette, &lt;br class='autobr' /&gt;
se dirigeant vers le rivage familier. &#192; la poupe royale br&#251;laient des feux &lt;br class='autobr' /&gt;
qu'on y avait allum&#233;s, et, (&#8230;)&lt;/p&gt;


-
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/-Eneide-II-.html" rel="directory"&gt;En&#233;ide Livre II&lt;/a&gt;

/ 
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/+-oceano-nox-+.html" rel="tag"&gt;oceano nox&lt;/a&gt;, 
&lt;a href="https://fonsbandusiae.fr/+-cheval-+.html" rel="tag"&gt;cheval&lt;/a&gt;

		</description>



		

	</item>



</channel>

</rss>
