Accueil > Traductions > Latin > Virgile > Enéide > Énéide Livre V > Virgile, Énéide V v. 104-135 | Et la trompette sonne l’ouverture des (...)

Virgile, Énéide V v. 104-135 | Et la trompette sonne l’ouverture des jeux

vendredi 14 novembre 2014, par Danielle Carlès

Le jour attendu était là, et dans un ciel pur la neuvième

Aurore déjà, sur les chevaux de Phaethon, avec la lumière arrivait,105

tandis que la rumeur et le nom de l’illustre Aceste avaient incité les peuples voisins

à venir. Joyeusement rassemblés, ils avaient rempli le rivage,

avec l’idée de voir les Énéades, certains aussi pour participer aux concours.

Les prix, tout d’abord, bien en vue dans le cirque sont disposés

au milieu : des trépieds sacrés, le vert feuillage des couronnes110

et des palmes, vraie récompense des vainqueurs, des armes et la pourpre

des étoffes teintes, talents d’argent et d’or.

Et la trompette sonne au milieu du talus central l’ouverture des jeux.

Premières joutes : de même catégorie, s’affrontent, pesant sur les lourdes rames,

quatre vaisseaux choisis parmi toute la flotte.115

Rapide, Mnesthée la dirige, avec un ardent équipage est la Pristis,

bientôt italien, Mnesthée, qui donne son nom à la famille de Memnius,

imposante, c’est celle de Gyas, d’une imposante masse est la Chimère,

avec la taille d’une ville, et sur un triple rang toute la jeunesse dardanienne

lui donne son élan, sur trois étages se lèvent ensemble ses rames.120

Sergeste, de qui la maison de Sergius tient son nom,

sur le Centaure puissant est monté, et Cloanthe sur la Scylla

couleur d’encre, lui dont tu descends, romain Cluentius.

Il y a plus loin en mer un récif juste en face de l’écumant

rivage, battu et submergé à l’occasion par le gonflement125

des vagues, l’hiver, quand les Caurus enfouissent les astres.

Mais par temps calme en silence il élève sur les eaux immobiles

une terrasse, une halte très appréciée des plongeons qui profitent du soleil.

C’est là qu’Énée d’une yeuse couverte de feuilles, toute verte, fait une borne,

qu’établit le signal pour les marins le père des Troyens de faire demi-tour130

en toute connaissance et de décrire en le contournant une longue courbe.

Puis ils tirent au sort les places, et eux, sur les poupes, parés d’or,

les capitaines, de loin resplendissent, tout de pourpre parés,

les autres de rameaux de peuplier sont couronnés, belle jeunesse,

et leurs épaules nues de l’huile dont elles sont baignées reluisent.135


Lecture avec le texte latin

Le jour attendu était là,et dans un ciel pur la neuvième

Exspectata dies aderat nonamque serena

Aurore déjà, sur les chevaux de Phaethon,avec la lumière arrivait,105

105 Auroram Phaethontis equi iam luce uehebant,

tandis que la rumeur et le nom de l’illustreAceste avaient incité les peuples voisins

famaque finitimos et clari nomen Acestae

à venir. Joyeusement rassemblés,ils avaient rempli le rivage,

excierat ; laeto complerant litora coetu

avec l’idée de voir les Énéades,certains aussi pour participer aux concours.

uisuri Aeneadas, pars et certare parati.

Les prix, tout d’abord, bien en vuedans le cirque sont disposés

munera principio ante oculos circoque locantur

au milieu : des trépieds sacrés,le vert feuillage des couronnes110

110 in medio, sacri tripodes uiridesque coronae

et des palmes, vraie récompensedes vainqueurs, des armes et la pourpre

et palmae pretium uictoribus, armaque et ostro

des étoffes teintes, talents d’argent et d’or.

perfusae uestes, argenti aurique talenta ;

Et la trompette sonne au milieu du taluscentral l’ouverture des jeux.

et tuba commissos medio canit aggere ludos.

Premières joutes : de même catégorie,s’affrontent, pesant sur les lourdes rames,

Prima pares ineunt grauibus certamina remis

quatre vaisseaux choisis parmi toute la flotte.115

115 quattuor ex omni delectae classe carinae.

Rapide, Mnesthée la dirige,avec un ardent équipage est la Pristis,

uelocem Mnestheus agit acri remige Pristim,

bientôt italien, Mnesthée, qui donne son nomà la famille de Memnius,

mox Italus Mnestheus, genus a quo nomine Memmi,

imposante, c’est celle de Gyas,d’une imposante masse est la Chimère,

ingentemque Gyas ingenti mole Chimaeram,

avec la taille d’une ville, et sur un triplerang toute la jeunesse dardanienne

urbis opus, triplici pubes quam Dardana uersu

lui donne son élan, sur trois étagesse lèvent ensemble ses rames.120

120 impellunt, terno consurgunt ordine remi ;

Sergeste, de qui la maisonde Sergius tient son nom,

Sergestusque, domus tenet a quo Sergia nomen,

sur le Centaure puissant est monté,et Cloanthe sur la Scylla

Centauro inuehitur magna, Scyllaque Cloanthus

couleur d’encre, lui donttu descends, romain Cluentius.

caerulea, genus unde tibi, Romane Cluenti.

Il y a plus loin en mer un récifjuste en face de l’écumant

Est procul in pelago saxum spumantia contra

rivage, battu et submergé àl’occasion par le gonflement125

125 litora, quod tumidis summersum tunditur olim

des vagues, l’hiver, quandles Caurus enfouissent les astres.

fluctibus, hiberni condunt ubi sidera Cauri ;

Mais par temps calme en silence il élèvesur les eaux immobiles

tranquillo silet immotaque attollitur unda

une terrasse, une halte très appréciéedes plongeons qui profitent du soleil.

campus et apricis statio gratissima mergis.

C’est là qu’Énée d’une yeuse couverte de feuilles,toute verte, fait une borne,

hic uiridem Aeneas frondenti ex ilice metam

qu’établit le signal pour les marinsle père des Troyens de faire demi-tour130

130 constituit signum nautis pater, unde reuerti

en toute connaissance et de décrireen le contournant une longue courbe.

scirent et longos ubi circumflectere cursus.

Puis ils tirent au sort les places, eteux, sur les poupes, parés d’or,

tum loca sorte legunt ipsique in puppibus auro

les capitaines, de loin resplendissent,tout de pourpre parés,

ductores longe effulgent ostroque decori ;

les autres de rameaux de peupliersont couronnés, belle jeunesse,

cetera populea uelatur fronde iuuentus

et leurs épaules nues de l’huiledont elles sont baignées reluisent.135

135 nudatosque umeros oleo perfusa nitescit.

Un message, un commentaire ?

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.