Accueil > Traductions > Latin > Horace > Odes > Odes III > Horace, Odes III 12 | Les malheureuses

Horace, Odes III 12 | Les malheureuses

mardi 2 septembre 2014, par Danielle Carlès

Malheureuses celles qui ne donnent pas libre champ à l’amour, ni dans la douceur
du vin ne lavent leurs peines ou se glacent
de peur à l’idée de la langue cinglante d’un oncle [1].
 
De tes mains la corbeille, l’enfant ailé de Cythérée, de tes mains les toiles
et ton zèle pour Minerve laborieuse, les éloigne,
Néobulé, la beauté d’Hébrus de Lipara
 
quand il vient de baigner ses épaules huilées dans les eaux du Tibre,
cavalier meilleur que Bellérophon lui-même,
au pugilat, à la course sans faiblesse, invaincu,
 
habile aussi, dès que sont à découvert les fuyards après le harcèlement de
la harde, à prendre les cerfs au javelot, et prompt, dans les denses
fourrés, à débusquer le sanglier qui se cache.

Lecture avec le texte latin

Malheureuses celles qui ne donnent pas libre champ à l’amour, ni dans la douceur

Miserarum est neque amori dare ludum neque dulci

du vin ne lavent leurs peines ou se glacent

mala uino lauere aut exanimari

de peur à l’idée de la langue cinglante d’un oncle.

metuentis patruae uerbera linguae.

De tes mains la corbeille, l’enfant ailé de Cythérée, de tes mains les toiles

Tibi qualum Cythereae puer ales, tibi telas

et ton zèle pour Minerve laborieuse, les éloigne,

operosaeque Mineruae studium aufert,5

Néobulé, la beauté d’Hébrus de Lipara

Neobule, Liparaei nitor Hebri,

quand il vient de baigner ses épaules huilées dans les eaux du Tibre,

simul unctos Tiberinis umeros lauit in undis,

cavalier meilleur que Bellérophon lui-même,

eques ipso melior Bellerophonte,

au pugilat, à la course sans faiblesse, invaincu,

neque pugno neque segni pede uictus ;

habile aussi, dès que sont à découvert les fuyards après le harcèlement de

catus idem per apertum fugientis agitato10

la harde, à prendre les cerfs au javelot, et prompt, dans les denses

grege ceruos iaculari et celer arto

fourrés, à débusquer le sanglier qui se cache.

latitantem fruticeto excipere aprum.


[1L’oncle est traditionnellement le censeur des mœurs dans les familles romaines.

Messages

Un message, un commentaire ?

Qui êtes-vous ?
Votre message

Ce formulaire accepte les raccourcis SPIP [->url] {{gras}} {italique} <quote> <code> et le code HTML <q> <del> <ins>. Pour créer des paragraphes, laissez simplement des lignes vides.